如何備考catti考試口譯,?以下是一些備考建議,,希望對正在備考的人有所幫助。
首先,,要加強聽力訓練,。可以每天聽新聞,、演講等,,逐漸適應信息密度大、語速快的英語,。同時,,要注重筆記能力,形成自己的一套筆記習慣,,迅速反應,。
其次,要注重英漢互譯的訓練,??梢赃x擇一些雙語對照的報刊或雜志進行視譯、聽譯,,積累新聞詞匯,,習慣信息密度大、語速快的新聞英語,。同時,,也要注重漢英互譯的訓練,對政府工作報告這類具有中國特色的文字特別熟悉,。
第三,,要關注時事熱點。每年考題毫無例外和會考時事熱點相關,,每天主動關注相關報紙,、雜志、網(wǎng)站時事熱點的中英文報道,,并試著自己翻譯查找差距,。
第四,要熟悉并實踐過至少五年內(nèi)的考試真題,,并找權威人士(比如口譯老師,、高分通過翻譯考試的學長學姐)給出意見。比起不斷練習的模擬題,,真題更能身臨其境感受難度,,研讀真題后你發(fā)現(xiàn)考試萬變不離其宗。
最后,,寫Summary時要注意邏輯結構,,不要糾結于細節(jié)信息贅述。同時要有頭有尾,,不要寫到最后突然結束,,最后后面用一兩句話總結一下,。
總之,備考catti考試口譯需要堅持每天輸出和輸入,。多聽多讀多翻譯,,積極總結提高自己的水平。祝愿正在備考的人取得好成績,!